Контент на английском языке. С английским текстом часто одна и та же проблема. Смысл у команды сильный, продукт хороший, экспертиза настоящая — а текст на выходе слишком «переводной». Фразы вроде правильные, только в них нет движения, нет уверенности, нет ощущения живого автора. Я беру такие задачи в работу как раз в этот момент. Я делаю контент на английском языке для бизнеса и экспертных проектов так, чтобы текст читался естественно и работал на задачу. Это может быть статья, страница услуги, кейс, текст для сайта, материал для блога, известной площадки, письмо от имени бренда. Я собираю мысль заново под англоязычного читателя — с нужным ритмом, логикой и подачей. Эта услуга подходит компаниям, у которых есть международное направление, англоязычный сайт, зарубежные партнёры или задачи на репутационный контент. Если коротко — вы приносите экспертизу, я превращаю её в рабочий текст.

О работе над контентом на английском языке

Немного больше полезной информации
  • Мой подход. Я веду такие задачи лично и начинаю с простого вопроса — кому адресован текст. Это клиент, партнёр, читатель блога, редактор, команда на стороне заказчика. От ответа зависит всё — тон, плотность, подача, даже длина фраз. Дальше собираю фактуру. Подойдут русские тезисы, голосовые, черновики, старые тексты, презентации, заметки от эксперта, переписка с продажами. Если у Вас уже есть русский вариант, я могу взять его как основу и пересобрать в нормальный английский материал. Если текста пока нет, соберу всё с нуля по вашим комментариям. Потом делаю структуру и пишу первую версию. После этого прохожу текст редакторски — вычищаю тяжёлые места, упрощаю перегруженные формулировки, проверяю ритм и точность. В итоге получается английский текст, который не стыдно отправить клиенту, показать партнёру или поставить на сайт.

  • Блок про выгоды для клиента. Вы получаете не «английский ради английского», а текст, который помогает работать с международной аудиторией. Команда экономит время на бесконечных правках, руководителю проще согласовать подачу, маркетолог быстрее запускает страницу или статью, а продажи получают материал, который можно спокойно отправлять в переписке. И ещё важная вещь — у Вас появляется ощущение опоры. Текст будет звучать уверенно, без школьного оттенка, и это сразу чувствуется в коммуникации. Нейтивы оценят.

Всегда на связи

Оставьте имя и номер — я задам пару вопросов и подскажу, какой формат английского контента лучше подойдёт под вашу задачу. Предварительно, желательно, заполнить бриф проекта (см. внизу страницы). Так работать начнем быстрее!

Нажимая на кнопку, вы соглашаетесь с пользовательским соглашением

Услуги написания и редактуры текста на английском языке

  • Англоязычная экспертная статья — материал для блога, медиа или SEO с нормальной подачей и глубиной5-8 рабочих днейОт 20.000 рублей
    Текст для страницы услуги или продукта на английском — ясная подача ценности, логика страницы, сильные акценты4-7 рабочих днейОт 15.000 рублей
    Кейс на английском языке — история проекта для сайта, презентации или продаж4-6 рабочих днейОт 18.000 рублей
    Контент на конкретную площадку от имени эксперта или бренда — посты, короткие тексты, деловая подача4-6 рабочих днейОт 18.000 рублей
    Пересборка русского текста в английский рабочий вариант — не дословный перевод, а нормальная адаптация под задачу6-8 рабочих днейОт 17.500 рублей

Отвечаем на вопросы

Ответили на самые часто-задаваемые вопросы от клиентов
  • 1) Вы переводите тексты или пишете с нуля?
  • 2) Как понять, что текст на английском получился живым?
  • 3) Подойдёт ли услуга для B2B и сложных тем?
  • 4) Можно ли сохранить мой стиль, если текст на английском пишете Вы?
  • 5) Что лучше прислать на старте?